25 мая этого года Жамидину (Жамидину Гаджибалаевичу Гаджимурадову) исполнилось бы 70 лет.
Он был поэтом, который любил жизнь. О, как он ласково, с большим уважением относился к старшим, женщинам, детям, друзьям. Обеими руками пожимал руки пожилых людей, гладил нежные волосы детей. Он на колени становился перед родниками гор, любовался горами, восхищался красотою природы. Он долго глядел на птиц, летящих в небе, будто вспорхнули они из его рук, слушал клекот орлов и воркование голубей. Да, любил он жизнь и природу, потому что с детских лет познал их среди своих горцев высокогорного аула Микрах, расположенного у подножия высокой горы Шалбуздаг, где его отец пас овец. Он порою, в молодости, называл себя парнем с Шалбуздага и Микраха.
В 1969 году, как одаренных молодых поэтов, меня, Жамидина и Газимбега Багандова послали в Москву на пятое Всесоюзное совещание молодых писателей. Для нас это было большой гордостью и большим экзаменом, потому что среди молодых поэтов всего Советского Союза мы должны были показать себя и этим доказать, что в Дагестане растут гамзатовские ученики и потомки великих поэтов прошлого. Руководители семинара народный поэт Кабардино-Балкарии Алим Кешоков, адыгейский поэт-писатель Исхак Машбаш, русский поэт-переводчик Яков Козловский дали нашим стихам достойную оценку и даже некоторые цитировали на заключительном заседании совещания. После совещания Жамидин познакомил меня с русским поэтом Евгением Евтушенко и с одним латиноамериканским поэтом, сфотографировались вместе. Он умел найти подход к таким литераторам, тем самым привлечь их внимание к дагестанской литературе.
Жамидин со своими душевными стихами умел прокладывать дорогу к сердцам людей. Он был одинаково любим и своими земляками, всеми дагестанцами и представителями других народов великой страны. Ему повезло в творческом пути и в том, что нашел себе поэта, который блестяще переводил его произведения на русский язык. Это московский поэт Андрей Внуков, который побывал в Дагестане и в родном ауле Жамидина—Микрахе. Микрахцы в знак благодарности гостю одному из своих родников дали имя Андрея Внукова. Этот родник теперь бурлит, журчит по камням, повторяя имена двух талантливых поэтов.
Вклад Жамидина в дагестанскую литературу заметен. У нас после народного поэта Дагестана Гамзата Цаддсы, пишущих в этом жанре, поэтов и писателей было не очень уж много. Но Жамидин смело, с первых же шагов в литературу, закрепил за собой имидж поэта-сатирика.
13 мая в Национальной библиотеке РД состоялся юбилейный вечер, посвященный 70-летию известного дагестанского поэта-сатирика Жамидина. Горячо говорили и вспоминали творчество замечательного лезгинского поэта его друзья-писатели, долгие годы работающие вместе с ним: председатель правления Союза писателей Дагестана Магомед Ахмедов, ученые-литературоведы Гаджи Гашаров и Аким-Курбан, народные писатели и поэты республики Камал Абуков, Абдула Даганов, Байрам Салимов, заслуженный артист Российской Федерации, драматург Эседулах Наврузбеков, поэты Арбен Кардаш, Сугури Увайсов, Анварбек Култаев, Шахвелед Шахмарданов и другие.
С благодарностью организаторам вечера выступила дочь поэта, педагог Зарема Гаджимурадова.
25 мая юбилейные торжества состоялись на родине поэта—в родном ауле Микрах.
Закончу своими стихами памяти Жамидина.
Не знаю, почему за эти годы
Друг другу мы стихов не посвятили.
Сегодня, в черный день я, в непогоду,
Ищу слова, что в сердце не остыли.
От нас ушел ты, Жамидин, нежданно,
Ушел поспешно, без предупрежденья.
Быть не впервой тебе в дороге дальней,
Но на сей раз твой путь без возвращенья.
Еще вчера мы у Расула пили
Вина бокалы за поэта века.
Теперь сложил орел Микрахский крылья,
Нам больше не парить под Шалбуздагом,
Еще вчера с Эседуллахом — другом
В кафе «Хазар» у Каспия сидели.
Шумело море, руша волны цугом,
И чайки то ли плакали, то ль пели.
На них глядел и говорил ты с грустью:
«Как жизнь до боли коротка, о Боже!»
Души твоей коснулось ли предчувствье,
Что рядом смерть, на чаек крик похожа?
Ты вспоминал ушедших стихотворцев:
Андрея Внукова и Газим-Бека,
Омар-Гаджи и Алирзу, что горцев
Возвысили в своих стихах над веком.
Они ушли на взлете и в расцвете,
Умножив у друзей печаль разлуки.
«Союз наш жив, покуда в нем поэты!»
-Ты говорил, нам пожимая руки.
Как я теперь в родной Гочоб поеду?
Ты был его Почетным гражданином.
И как своим сельчанам мне поведать,
Что я навек покинут Жамидином?!
На Хунаду взбирались мы без лени,
Где родничок в лучах журчит, струится.
«Лишь перед ним я стану на колени!»
— Как с жаждой пил живую ты водицу!
Еще вчера мы в Новгороде Нижнем
Дух горьковских впитали улиц с гулом.
И Магомед Ахмедов педантичный
Был с нами там на вечере Расула.
Там Ольга Савинова — неземная
Красавица нас щедро принимала,
А нынче печалится, как сестра родная,
Что между нами тамады не стало.
Там горцы наши: Магомед с Юнусом
И Седулах с Шамилем нас встречали.
И дагестанским дорожа намусом,
Мы вспененные роги осушали.
Тебя вослед зовут собратья хором,
Но в небеса душа твоя вспорхнула.
И смотрят, в трауре, седые горы
На твой приют последний над аулом...
Не знаю, почему за эти годы
Друг другу мы стихов не посвятили.
Сегодня в черный день, в непогоду,
Ищу слова, что в сердце не остыли.
Перевод с аварского Арбена КАРДАША.
***
фото: (слева направо) Жамидин, Евгений Евтушенко, Абдула Даганов на Всесоюзном совещании молодых писателей в Москве 1969 г.