Главная >> 5 >> 26

Ходили мы походами. Греческая одиссея БДК "Азов"

Здравствуй, Пилос! Здравствуй, Наварин!


Греческий Пилос встретил русских моряков отличной погодой и... полным отсутствием на улицах привычного нам утреннего ажиотажа со спешащими на работу людьми, сигналами автомобильных клаксонов и скоплением народа на автобусных остановках. Словом, полная умиротворенность и спокойствие. Впрочем, таков традиционный образ жизни жителей многочисленных курортных городов. С трудом верится, что нынешний Пилос (население которого не превышает двух с половиной тысяч жителей) в древней истории Греции занимает одно из значимых мест. Его царь Нестор - герой многих известных мифов и легенд, а сам город некогда был неприступной крепостью, жители которой отличались особой воинственностью в Троянской войне. Сегодня же земной уголок, укрытый от ветров в уютной Наваринской бухте, смело можно назвать райским местом. О знаменитом же сражении, случившемся здесь 177 лет назад, напоминает длинная линия крепостной стены, построенной еще в то время. Чуть позже, во время протокольного визита командования похода в городскую мэрию, один из офицеров, присутствующих на этом мероприятии, по-военному заметил, что Наваринская бухта - очень подходящее место для военно-морской базы. Смелый и столь же шутливый прожект вызвал неподдельный ужас в глазах главы местной администрации. Стало ясно: русский флотский юмор здесь не понимают, несмотря на то, что сами греки слывут балагурами и весельчаками.


Между тем ближе к полудню город стал "просыпаться". Многочисленные кафе и рестораны, расположенные прямо под открытым небом, заполнились посетителями. Причем в своем абсолютном большинстве это были люди преклонного возраста, "убивающие" время в неспешных беседах за стаканом традиционного здесь холодного кофе со взбитыми сливками.


***


В Греции все есть


Чеховский персонаж был абсолютно прав в своем высказывании. В бесчисленных магазинах есть абсолютно все. Что же касается стоимости различной продукции, то цифры на ценниках идентичны цифрам севастопольским, но... только в евро. Впрочем, несмотря на видимое благосостояние населения, сами греки не в восторге от экономических преобразований, произошедших в их стране в последнее время. Как известно, с января 2001 года Греция является участником Европейского экономического сообщества, хотя и по показателям ВВП значительно уступает своим ведущим партнерам по Евросоюзу. Оттого среднегодовые темпы инфляции и увеличение индекса потребительских цен здесь значительно выше, нежели, к примеру, во Франции или Германии. А среднегодовой доход на душу населения составляет около 13 тысяч евро, что не так уж и много по общеевропейским меркам для этого государства.


Очень удивили российских моряков доходы греческих военнослужащих. К примеру, унтер-офицер с фрегата УРО "Псара", исполнявшего роль корабля-хозяина на предстоящих торжествах, в конце каждого месяца расписывается в финансовой ведомости за 1.100 евро. За плавание в греческих территориальных водах он получает еще по 15 евро ежесуточно. За пределами тервод он каждый день прибавляет к жалованью уже по полсотни. Если же корабль выполняет задачи длительного плавания где-нибудь в районе Персидского залива, где "Псара" до прибытия в Пилос провел более пяти месяцев, данная сумма уже увеличивается до 300 евро. Причем практически у всех военнослужащих есть еще свой вполне официальный бизнес, связанный, как правило, с информационными технологиями. Согласитесь, что о таких доходах российские военные могут только мечтать. Во время одного из официальных приемов на борту "Азова" один высокопоставленный греческий адмирал заметил, что Греция не может себе позволить иметь такие корабли, как БДК "Азов", в силу экономических затруднений. Видимо, греческий адмирал слукавил, так как незадолго до этого черноморцы собственными глазами видели шедший встречным "Азову" курсом греческий танкодесантный корабль "Самос", по своим размерам значительно превышавший творение польских корабелов.


***


Дружба дружбой, а...


О греческих моряках и об их отношении к русским коллегам разговор отдельный. Во время общения с ними, будь то обмен кают-компаниями или в неформальной обстановке, "невооруженным" глазом были видны их искреннее радушие и неподдельный интерес к быту,


условиям службы русских моряков. Наследникам древних эллинов польстил тот факт, что историю Древней Греции школьники в далекой России начинают изучать раньше, нежели историю своего государства. И во время своеобразного состязания на лучшую осведомленность наши познания истории Греции оказались неизмеримо выше греческих оппонентов. Их же знания о России свелись к пресловутым -"матрешка", "балалайка", "Горбачев", "перестройка". И уж полным откровением для них стал тот факт, что Севастополь уже давно находится на территории Украины. При этом греки честно признались, что, несмотря на тесные дружеские отношения наших государств, они воспринимают Россию в первую очередь как вероятного противника. Об этом красноречиво свидетельствует несколько моментов, когда накануне визита в Пилос три греческих боевых корабля, появившихся из-за горизонта, вышли пусть и в учебную, но все же атаку на "Азов". Отработав при этом какие-то свои учебно-боевые задачи, они ушли так же внезапно, как и появились.


...А на подходе к Пилосу вокруг черноморского БДК в течение нескольких часов кружила греческая субмарина, даже не пытаясь скрыть своего присутствия. Причина этого вполне объяснима и понятна - военно-морским силам Греции представилась прекрасная возможность "поработать" с реальной целью из страны, не входящей в Североатлантический союз.


***


Что нас объединяет


Торжества в Пилосе по случаю 177-й годовщины Наваринского сражения поразили своей необычностью. В едином параде участвовали российские моряки и представители трех родов войск греческих вооруженных сил - сухопутных войск, авиации и флота, большое количество учащихся школ. Греки свято чтят память своих освободителей от турецко-египетского ига. И ежегодное празднование годовщины победы объединенной франко-англо-русской эскадры отмечается как народный праздник.


Полный фурор - именно так можно назвать прохождение торжественным маршем "азовских" парадных расчетов под звуки "Легендарного Севастополя", виртуозно исполненного оркестром штаба ЧФ под управлением полковника Игоря Князева. "Аж мороз по коже", - честно призналась женщина с именем Надежда, специально приехавшая в Пилос из соседнего города, где она уже много лет живет и работает, узнав, что сюда зашел российский корабль. Как потом оказалось, Надежда родом из Николаева, несколько лет назад вышла замуж за гражданина Греции, с которым и уехала на землю Древней Эллады. "Я не могла упустить возможности увидеть своих земляков", - сказала она, считая таковыми и русских, и украинцев. Кроме того, привезла сюда мужа. "Пусть посмотрит, какие бравые русские моряки, не то, что эти...". Стало ясно, что она имеет в виду греческих военнослужащих. Действительно, строевая подготовка у греческих военных, похоже, не в чести. И в сравнении с нашими они проигрывают. Словом, гордость Надежды вполне объяснима.


***


"I remember Stalingrad very well"


Праздник в городе продолжался до глубокой ночи. Вечером у одного из российских офицеров произошел любопытный разговор с одним из туристов из страны тевтонов. Пожилой немец весьма пренебрежительно отзывался о роли русских моряков в Наварииском сражении, сводя разговор к тому, что офицер, видимо, забыл, что русской эскадрой командовал контр-адмирал граф Гейден - немец по происхождению. И, если бы не его германская "косточка", успех русских был бы невозможен. Впечатлительный черноморец нашел, пожалуй, самый весомый контраргумент в пользу соотечественников. Он сказал по-английски (дословно): "Зато я хорошо помню Сталинград!". После чего его несговорчивый собеседник скрылся на одной из улочек праздничного Пилоса.


(Продолжение следует).


***


фото: