Главная >> 5 >> 24

Ключ к волшебной дверце, за которой лежит мир иных стран

Кто обладает таким ключиком? Тот, кто умеет общаться не только на своем родном языке, но и языке страны, которую хотел бы постичь. Есть в МГУ им. М. В. Ломоносова подразделение, обучающее этому искусству. Это факультет иностранных языков. Один из самых молодых в университете, ему всего шестнадцать лет. Впрочем, за эти годы в МГУ появилось столько новых факультетов, что иняз как-то неловко называть начинающим. Да и какой же он новичок, если уже подготовил несколько выпусков, воспитал собственные преподавательские кадры, а главное - предложил идеи, подхваченные, развиваемые сегодня многими другими факультетами и университетами страны.


Впрочем, иняз МГУ отличают не только новаторство и высокий профессионализм. Есть еще нечто, что притягивает к нему людей - какая-то особая атмосфера, которую ощущаешь сразу, стоит лишь переступить порог корпуса, где когда-то было студенческое общежитие, а нынче работает факультет иностранных языков. В очередной раз я почувствовала его необычную атмосферу, приехав недавно на студенческий праздник. Отмечали важное событие: в сентябре открылось новое направление подготовки, связанное с регионоведением Италии. У читателя еще будет возможность узнать из первых рук, что это такое, а пока - о празднике.


Итак, в зале собрались студенты разных курсов и "новобранцы" - те, что лишь в этом году поступили на новое отделение. Многие пришли с родителями, с друзьями, знакомыми. Начало затягивалось, потому что ждали гостей из посольства Италии, а те все опаздывали, застряли в пробке. И тогда в центр зала вышла невысокая, с короткой стрижкой женщина. Представилась: Светлана Григорьевна Тер-Минасова, декан. Пока гости едут, сказала она, будем занимать собравшихся разговорами, как в старом фильме "Цирк", если кто помнит.


Все! Аудитория была завоевана безоговорочно. И уже папы-мамы, друзья-знакомые студентов-первокурсников брали по просьбе декана слово, делились впечатлениями, рассказывали о себе, о своих отношениях с иностранными языками, о том, что им известно об Италии, почему, с их точки зрения, важно изучать регионы разных стран... Было такое впечатление, что люди в этом зале давным-давно знакомы друг с другом, но я-то знала, что это далеко не так.


Что и говорить, общение - великое искусство. Искусство вдвойне, коли говорить приходится на чужом языке. Это все еще проблема для многих людей, хотя и учили иностранный сначала в школе, затем в вузе. Но вот беда: учить-то учили, а языком не владеют. Типичная картина.


В середине 1980-х Светлана Григорьевна Тер-Минасова решилась сформулировать эту проблему в статье, с которой пришла в газету "Правда". Миллионы учеников теряют время, писала она, а тысячи преподавателей получают деньги, ордена за выслугу лет и т. д., но при этом идет массовый повальный брак: кроме выпускников специальных факультетов, люди, изучавшие иностранный в течение 15 лет, сдавшие кандидатский минимум, реально языком не владеют, не могут связать двух слов! Статью ту, конечно, не опубликовали, а ее автору попеняли: иностранный, сказали, это "орудие прохиндейства", поскольку все, кто изучил его хорошо, давно уехали из России в разные страны.


Вот как вспоминает о том периоде жизни профессор Тер-Минасова:


- Я тогда возглавляла кафедру иностранных языков на историческом факультете, где меня прекрасно приняли и хорошо понимали. Но все равно я ощущала, что должна что-то делать, раз открыв для себя новый мир, где количество жаждущих изучать язык намного превышало число интересующихся собственно филологией. Я пришла к выводу, что нужно создавать некую структуру, которая бы готовила кадры преподавателей иностранных языков для всех нефилологических специальностей. К тому времени обнаружила, что и в мире эта идея пробивает себе дорогу. С мыслью о развитии прикладной лингвистики в МГУ я пришла к Виктору Антоновичу Садовничему, тогда первому проректору, и он сразу идею принял.


Так в 1988-м в МГУ открылся новый факультет, поставивший перед собой непростую задачу - разработать модель подготовки кадров для преподавания иностранных языков людям разных специальностей. Само время работало на эту идею, ибо распахивались окна и двери в мир, выпускники факультета сразу же оказались востребованными. Тогда же пришло понимание: преподавание языка как реального средства общения невозможно без хорошего знания культуры соответствующей страны.


- Вот вам пример, - говорит Светлана Тер-Минасова. - В русском языке понятию "патриотизм" соответствует множество слов: отчизна, отечество, родимый край, родина, а в английском всему этому многообразию отвечает одно-единственное слово - "country", "страна". И если англичане хотят сказать об отчизне или родной сторонке, они говорят только: "this country" - "эта страна". Но думать, что они не любят свою родину, неправильно. Почему же так говорят?


А дело в том, что у англичан, народа замкнутого и эксцентричного, пламенная любовь к родине получила выражение в нелюбви ко всему "иностранному". Англичане молчат о родине, но громко и открыто не любят то, что не-родина. У них слова


"иностранец", "иностранный" имеют такой негативный оттенок, что невозможно, например, дословно перевести по-английски "факультет иностранных языков", это будет звучать плохо! Они говорят: "Факультет современных языков".


Почти любое иностранное слово означает перекресток культур, почти на любом сталкиваются минимум две культурные стихии, слово - это только ниточка, связывающая нас с чужим и чуждым миром. Исходя из этого опыта, мы придумали новый предмет, который назвали "Мир изучаемого языка", отделив его от "Страноведения" и "Лингвоведения", поскольку эти названия традиционно привязаны лишь к одной стране. А язык на современном этапе, как правило, связан с несколькими странами. Так, "Мир немецкого языка" - это и Австрия, и Германия, и Швейцария...


Постепенно факультет обрастал новыми специальностями. Вскоре появилась кафедра межкультурной коммуникации, ныне - региональных исследований и международных отношений, ее возглавила молодой доктор наук, профессор Анна Валентиновна Павловская. Специалисты, которых готовит эта кафедра, не только прекрасно владеют языком, но хорошо знают также географию, экономику, историю, культуру, политологию определенного региона. На факультете обучаются будущие специалисты по регионоведению Великобритании, Северной Америки, только что список пополнила Италия, на очереди Франция, а в 2001 году факультет открыл специальность "Россия".


Потребность в таких специалистах, говорит профессор Тер-Минасова, особенно велика в наши дни, когда расширяются культурные, экономические, научные связи. Сегодня, когда пути в мир открылись, люди, способные рассказать о России на разных языках, очень востребованы. Выпускники факультета работают в МИДе, в различных фирмах, в журналах, на телевидении, на радио, они трудятся переводчиками, консультантами, референтами, у них самые широкие возможности для приложения сил. Может быть, оттого-то конкурс на факультет - один из самых высоких по университету. Приветствуя это, декан тем не менее считает нужным предостеречь: далеко не всем стоит выбирать для обучения факультет иностранных языков. Понятно, у кого-то есть соответствующие способности, у кого-то их нет, но Светлана Григорьевна имеет в виду не только это:


- Я бы не посоветовала приходить к нам людям, которые хотят изучить язык просто для того, чтобы поехать, например, за границу. Такая цель у человека может быть, но ему вполне хватит курсов иностранных языков, и ни к чему то обилие дисциплин, которые преподают на нашем факультете. Это прежде всего творческая лаборатория, учиться у нас непросто, ведь наш факультет - частица Московского университета и должен отвечать его высокому уровню.


На снимке: декан факультета иностранных языков, профессор Светлана Григорьевна Тер-Минасова в кругу выпускников.


Наша справка;


координаты факультета иностранных языков МГУ им. м. В. Ломоносова: 119192, Москва, Ломоносовский просп., 31/1;


wеb-страница в Интернете: www.ffl.msu.ru;


деканат: (095) 143-52880; подготовительные курсы: (095) 932-8868; курсы иностранных языков: (095) 939-3777.