В Киев прибыли паломники из Франции
Четыре тысячи километров прошли пешком французские паломники Клавдия и Робер Местелан, чтобы попасть в "славянский Иерусалим" - город Киев. На пресс- конференции, организованной по этому поводу "Радио Свобода", они приветствовали журналистов по-украински: "Добрий день". Без акцента. "Мы хотели пройти через те страны, которые стали с первого мая членами Евросоюза, и дойти таким образом до Украины, - объяснил цель своего путешествия господин Робер. - Мы знали, что именно в Киеве в 988 году состоялось крещение Руси. Именно поэтому столица Украины считается одной из христианских столиц Европы. А по маршруту мы искали христианские корни в странах, по которым путешествовали. Во всех этих странах можно найти много разногласий, но общее - это вера". В путь семья Местелан отправилась 12 апреля, сразу после Пасхи, из французского городка Везле, знаменитого своим монастырем. За пять с половиной месяцев уже не молодые, но сильные духом французы добрались до Киева, пройдя Швейцарию, Германию, Австрию, Венгрию, Словакию, Чехию и Польшу. Господин Местелан говорит, что за это время его жена сносила три пары обуви, а он - две. Но самое интересное, что в Вене господину Роберу обувь чинил некто господин Рубин из Одессы. Польско-украинская граница - единственное место, которое они проехали на авто. Госпожа Клавдия рассказала, что, попав в Украину, они были поражены нашими людьми. "Украинцы - другие в своей щедрости и заинтересованности. Путешествуя по Европе, нам несколько раз приходилось спать под открытым небом. А здесь нам не позволяли ночевать в спальных мешках, а стелили постель (иногда даже уступая свою кровать)". Кроме гостеприимства они остались в восторге от украинской кухни (а французы знают в этом толк). А еще, по словам господина Робера, путешествовать по Украине было значительно безопаснее, чем по другим странам Европы. На вопрос "Дня" о языковом барьере паломники ответили, что до Австрии все было хорошо, а с Венгрии начались трудности. "Нас не понимали, но мы пытались найти общий язык. Уже в Украине люди часто сами догадывались, кто мы и приглашали переводчика с английского. В других странах так внимательно к нам не относились", - констатирует господин Робер. Словарный запас французов обогатился на добрий день", "дякую", "до побачення" и "як далеко до..." с ударением на последней "о". По словам Клавдии Местелан, оказавшись в центре Киева, на майдане Незалежности, они почувствовали, что попали под заступничество архангела Михаила. "По католическому календарю праздник святого Михаила празднуется 29 сентября. Для нас было большой неожиданностью, что Киев освящен этим святым, а мы прибыли сюда за день до этого праздника", - говорит госпожа Местелан. Вернувшись домой, Клавдия и Робер Местелан планируют провести несколько "круглых столов", а также написать книгу об этом уникальном паломничестве (Чета Местелан везет домой два тома дорожных записей, проиллюстрированных господином Робером). Домой они уже полетят на самолете (с остановкой в Риме). "Нельзя, чтобы нас застал снег, как когда-то Наполеона", - шутит господин Робер.