Главная >> 5 >> 18 >> 3

Американский гамбит

"Истинная жизнь Себастьяна Найта". Театр "Сфера"


К творчеству Владимира Набокова режиссер Екатерина Еланская обращается далеко не впервые: от постановки "Лолиты" к популярным у московских театров произведениям "Король. Дама. Валет" "Камера обскура" ("Смех во мраке"). Несколько лет назад по инициативе режиссера был проведен набоковский театральный фестиваль, где театр "Сфера" получил приз за постоянное внимание к автору. Нынешняя премьера -спектакль по роману "Истинная жизнь Себастьяна Найта" - итог многолетнего общения Е.Еланской с прозой великого писателя.


Поиски подлинной фигуры Автора - главная тема романа, построенного к тому же по принципу шахматной задачи.


В переводе с английского фамилия Себастьяна Knight означает одновременно "рыцарь" и "шахматный конь" По-английски она произносится, как и слово "night" - "ночь" что тоже обыгрывается в тексте. В конце романа герой называет фамилию Себастьяна по буквам, опуская последнюю, - К, N, I, G, и в результате по ошибке встречается с неким господином Кигана (анаграмма русского слова "книга"). Фамилии остальных действующих лиц также соотносятся с названиями шахматных фигур, за исключением короля, ибо главная фигура спрятана. Цель внимательного читателя - разгадать загадку и разыскать этого истинного короля.


"Истинная жизнь Себастьяна Найта" - первый англоязычный роман Владимира Набокова. Известно, что Набоков буквально "заставил себя" превратиться в американского писателя. О трудностях этого перерождения он писал в своих письмах, как об агонии. Роман о Смерти Автора не только автобиографичен и интеллектуален, но и лиричен и исповедален. Он дает столько же поводов для игры ума, сколько для игры чувств и истинного сопереживания. Впрочем, комедийная и даже пародийная линия присутствует в нем тоже достаточно зримо.


Спектакль начинается традиционно для "Сферы" - в фойе, на маленькой импровизированной эстраде. Разыгрывается интервью Набокова некоему американскому журналу, где кратко рассказывается история создания романа. Кажется, что зрителям, пришедшим сюда развлечься и отдохнуть (а на этой площадке перед началом спектакля обычно исполняются музыкальные номера), дается последний шанс покинуть театр.


Трудности перевода романа на сценический язык заключаются и в том, что "Сфера" имеет довольно специфическую сценическую площадку. Действие происходит на арене с круговым амфитеатром и на площадках среди зрительских кресел. Способ актерского существования при такой игре "под носом" у зрителей - либо абсолютная искренность, либо откровенная театральная игра, зачастую доведенная до грубоватого фарсового наигрыша. Когда-то в спектакле "Смех во мраке" Еланской удалось весьма удачно вписать роман Набокова "Камера обскура" в эстетику мюзик-холла, мира, в котором все играют со всеми и все перевернуто с ног на полову.


Сценографическое решение спектакля о Себастьяне Найте весьма условно. Письменный стол и пара стульев посередине арены, еще один столик среди зрительских рядов. Небольшой уголок с минимальным количеством бытового реквизита. Кроме того, действие происходит на двух ажурных балкончиках, расположенных друг напротив друга. На двух других противоположных стенах - экраны, с фото- и кинокадрами старого Парижа или Лондона, напоминающие о времени и месте действия, являющиеся необязательным и почти не притягивающим внимание фоном, ибо главное в этом спектакле - актеры, их поиски найтовской "подлинной жизни" Кроме того, иногда весьма интересно видеть реакцию зрителей, сидящих напротив, - это возможность, которая предоставляется, наверное, только в этом театре.


В прозе Набокова много театрализации и словесной игры. Авторское "я" повторяется в веренице его двойников, обнаруживая этим идею призрачности здешнего мира. Авторский двойник - это та же игра, декорация и маска мира. "Королем" и истинным героем становится само литературное произведение. Та самая "Книга" имя которой скрывается под маской загадочного Найта.


Героем же спектакля по роману Набокова, как это ни парадоксально, звучит, становится сам спектакль.


В роли Себастьяна Найта - Дмитрий Ячевский. В роли Владимира -немного похожий на него актер Анатолий Смиранин, в очках очень напоминающий известные фотопортреты Владимира Набокова. О его герое очень мало говорится в романе, и только финальная фраза потерявшего и внезапно открывшего тайну Автора: "Себастьян Найт - это я" - расставляет, правда, не точки, а многозначительное многоточие. Тем не менее актеру удается тонко прожить свою историю, создавая убедительный сценический образ.


Персонаж Ячевского очень часто появляется в непроницаемо черных очках, за которые так и хочется заглянуть повнимательнее. Найт - некий стержень, вокруг которого вертится множество персонажей и событий. Женские образы сыграны на приглушенных полутонах - мать Владимира (Л.Сергеева), одна из возлюбленных Найта Клэр (Е.Ишимцева). Четыре роли актера В.Стоноженко утрированы до гротескных символов. Добродушный "хороший человек" Гудмен (В.Донцов) проповедует какую-то свою истину. Три персонажа в исполнении А.Новикова старательно меняют парики и гримы. Шумный герой по фамилии Речной - К.Серский - легко узнаваемый театральный штамп.


Музыкальное оформление этого спектакля построено на сочинениях А.Шнитке, на теме круговерти вымышленного мира. Но и на популярнейших, растиражированных (в том числе и в спектаклях театра "Сферы") шлягерах французской эстрады, -это лейтмотив бытовых, в основном любовных поворотов действия.


Режиссер Е.Еланская любит выстраивать финалы своих спектаклей и даже выходы на аплодисменты. В финале "Подлинной жизни" Автор и его двойник присаживаются на край письменного стола, обмениваются очками, пристально всматриваются в круговерть героев, появляющихся перед их глазами. На аплодисменты выходит и Еланская и тоже присаживается за этот столик, не боясь упреков в прямолинейности своего авторского приема.